Słownictwo

Salimos de fiesta en España

Jadąc do Hiszpanii często myślimy nie tylko o zwiedzaniu, ale także o wyjściu na imprezę. Oto temat (nie tylko) dla wielbicieli imprez i szaleństw do białego rana. Być może zwiedziliście już w ciągu dnia Madryt lub Barcelonę (visitar Madrid o Barcelona).

Więcej

5 hiszpańskich wyrażeń potocznych, które musisz znać

W każdym języku są takie wyrażenia, których używamy wyjątkowo często. Dzisiaj wybrałam dla Was 5 hiszpańskich wyrażeń potocznych, które powinniście poznać zanim wdacie się w pogawędkę z Hiszpanami. TOMAR EL PELO Numero uno na mojej liście to oczywiście TOMAR EL PELO,

Więcej

10 meksykańskich wyrażeń

1. “Me hace lo que el viento a Juárez” Dosłownie: Robi mi to tyle, co wiatr Juárezowi.  Znaczenie: Jest mi to kompletnie obojętne (“wisi mi to”).   2. “Le truena la reversa” Dosłownie: Nie działa mu skrzynia biegów. Znaczenie: Ktoś jest zainteresowany osobami tej samej płci

Więcej

Etapas de la vida humana – vocabulario

Etapas de la vida humana   INFANCIA la infancia / la niñez / la edad tierna – dzieciństwo la concepción – poczęcie la fecundación – zapłodnienie la vida intrauterina – życie płodowe el nacimiento – narodziny los albor(es) de la

Więcej

Educación : vocabulario

Słownictwo z zakresu edukacja: A1 – A2 la educación – edukacja, wykształcenie la formación – wykształcenie, kształcenie no tener educación – nie mieć wykształcenia la buena / mala educación – uprzejmość, nieuprzejmość la escuela – szkoła ir a la escuela –

Więcej

Diente vs. Muela, czyli co z tym zębem?

Rozróżnienie znaczenia słów (m) diente i (f) muela to częsty problem dla uczących się języka hiszpańskiego. Przecież oba rzeczowniki oznaczają po polsku ząb! Jednak ich rozróżnienie nie powinno Wam sprawić więcej problemów.  Zwykle MUELA oznacza ząb trzonowy, zaś słowo to stosowane jest przy skarżeniu się

Więcej

Acostarse con las gallinas, czyli idiomy związane ze snem

W trakcie nauki języka obcego prędzej czy później natrafimy na wyrażenia idiomatyczne, które odzwierciedlają kulturę danego obszaru językowego oraz mentalność ludności. Niezrozumienie poprawnego znaczenia takiego wyrażenia może prowadzić do nieporozumień czy niezręczności w rozmowie z hiszpańskojęzycznym rozmówcą. Poniżej przedstawiam kilka najpopularniejszych

Więcej