Diente vs. Muela, czyli co z tym zębem?

Diente vs. Muela, czyli co z tym zębem?

przez środa 15 października 2014 0 komentarzy

Rozróżnienie znaczenia słów (m) diente i (f) muela to częsty problem dla uczących się języka hiszpańskiego. Przecież oba rzeczowniki oznaczają po polsku ząb! Jednak ich rozróżnienie nie powinno Wam sprawić więcej problemów. diente

Zwykle MUELA oznacza ząb trzonowy, zaś słowo to stosowane jest przy skarżeniu się na kłopoty z zębami (np. na ból).

Tengo que ir al dentista porque me duele una muela. –  Muszę iść do dentysty, bo boli mnie ząb.

 

40fvv4jkh39clyrp_v7_

DIENTE również oznacza zęba, jednak w znaczeniu estetycznym.

María tienes los dientes muy blancos. – Maria ma bardzo białe zęby.

 

sonrisa-dientes

 

¡OJO!  Czasami, gdy chcemy wspomnieć przy jednej okazji o zębach trzonowych oraz o pozostałych zębach, używamy obu rzeczowników: muelas dla zębów trzonowych, zaś dientes dla pozostałych:

A mi hermana todavía no le han salido las muelas, pero ya tiene algunos dientes. – Mojej siostrze nie wyrosły jeszcze zęby trzonowe, ale ma już kilka zębów.

Brak komentarzy

Przejdź do dyskusji

Brak komentarzy

Nikt nie napisał jeszcze komentarza, możesz być pierwszy.

Twoje dane będą bezpieczne!Zarówno Twój adres e-mail, jak i pozostałe dane osobiste, nie zostaną przekazane osobom trzecim.

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.