¿Mal o malo? Bycie złym po hiszpańsku
przez Ela piątek 17 października 2014 0 komentarzyMal to przysłówek oznaczający źle, natomiast malo to przymiotnik, który tłumaczymy różnie: jako zły / niegrzeczny (z czasownikiem ser) albo chory/ niepożądany (z czasownikiem estar). Mimo, że wyrazy te są bardzo do siebie podobne, nie powinniśmy ich mylić:
Lo has hecho mal. – Zrobiłeś to źle.
Nuestra situación está muy mala. – Nasza sytuacja jest bardzo zła.
Sus hijos son muy malos. – Jego dzieci są bardzo niegrzeczne.
Me siento mal. – Źle się czuję.
Hoy estoy un poco malo y me he quedado en casa. – Jestem dziś nieco chory i zostałem w domu.
Juan escribe mal. – Juan źle pisze.
La fruta en tu frigo está mala. – Owoce z twojej lodówki są zepsute.
Uwaga: Przymiotnik malo ulega skróceniu do formy mal przed rzeczownikami rodzaju męskiego w licznie pojedynczej:
Es un mal conductor. – To zły kierowca.
Jeśli chcemy powiedzieć o kimś, że jest zły w znaczeniu niezadowolony / zirytowany, używamy słów enfadado/enojado/molesto con alguien :
Estás enfadado conmigo? – Jesteś na mnie zły? (lub enojado – w Ameryce Łacińskiej)
No estés molesta con él, por favor. – Proszę, nie gniewaj się na niego. (estar molesto con alguien – być na kogoś obrażonym dłuższy czas).
Brak komentarzy
Przejdź do dyskusjiBrak komentarzy
Nikt nie napisał jeszcze komentarza, możesz być pierwszy.