Strona bierna w języku hiszpańskim jest wyrażona w różny sposób. Może to być konstrukcja:
1. ser + participio (Es conocido – Jest znany), w której kładziemy nacisk na czynność
2. estar + participio (Las obras están terminadas – Roboty zostały zakończone), w której kładziemy nacisk na rezultat czynności (omijając zazwyczaj wspominanie autora tej czynności)
3. se + czasownik w 3 osobie, tzw. pasiva refleja (np. Se come bien en este restaurante – Dobrze jada się w tej restauracji).
Warto zauważyć, że każda z tych konstrukcji przybiera nieco inne znaczenie.
Dla przypomnienia: Participio pasado (imiesłów bierny) w języku hiszpańskim tworzymy następująco:
HABLAR -> HABLADO
CONOCER -> CONOCIDO
VIVIR -> VIVIDO
Strona bierna z czasownikiem ser
Ten oto rodzaj strony biernej tworzymy następująco:
czasownik posiłkowy SER (odpowiednio odmieniony przez osoby i czasy) + PARTICIPIO pasado (imiesłów bierny, odmieniony przez rodzaj i liczbę). Np.:
Es conocido – Jest znany.
Son amados. – Są kochani.
Stronę bierną z ser tłumaczy się z hiszpańskiego na język polski zazwyczaj za pomocą czasowników:
– niedokonanych z być (wtedy, gdy czasownik posiłkowy ser jest w Imperfecto – Czasie przeszłym niedokonanym, lub w Presente – Czasie teraźniejszym), np.
Era amado. – Był kochany.
Es conocido. – Jest znany.
– dokonanych z zostać (wtedy, gdy czasownik posiłkowy ser jest w Pretérito Perfecto (czas przeszły dokonany), Indefinido (czas przeszły prosty), i czasem w Futuro (czas przyszły), np.
Ha sido recibido. – Został przyjęty.
Esta novela fue escrita por Gabriel García Márquez. – Ta powieść została napisana przez Gabriela Garcia Marqueza.
La plantas serán regadas mañana. – Rośliny zostaną podlane jutro.
Konstrukcja typu ser + participio wyraża zarówno jakieś działanie/akcję, jak i rezultat. Tworzy się ją za pomocą czasowników przechodnich (verbos transitivos), np. comprar, leer, conocer, coger.
Odmiana ser conocido (zostać poznanym) w kilku czasach i trybach:
Presente de Indicativo: soy conocido (-a), eres conocido (-a), es conocido (-a), somos conocidos (-as), sois conocidos (-as), son conocidos (-as)
Imperfecto de Indicativo: era conocido (-a), eras conocido (-a), era conocido (-a), éramos conocidos (as), erais conocidos (-as), eran conocidos (-as)
Pretérito Indefinido: fui conocido (-a), fuiste conocido (-a), fue conocido (-a), fuimos conocidos (-as), fuisteis conocidos (-as), fueron conocidos (-as)
Futuro Imperfecto de Indicativo: seré conocido (-a), serás conocido (-a), será conocido (-a), seremos conocidos (-as), seréis conocidos (-as), serán conocidos (-as)
Presente de Subjuntivo: sea conocido (-a), seas conocido (-a), sea conocido (-a), seamos conocidos (-as), seáis conocidos (-as), sean conocidos (-as)
Strona bierna z czasownikiem estar
Ten oto rodzaj strony biernej tworzymy następująco:
ESTAR (odmienione przez osoby, w odpowiednim czasie) + PARTICIPIO (odmieniony przez rodzaj i liczbę). Np.:
está invitado – jest zaproszony
Strona bierna z estar wyraża osiągnięcie rezultatu, bądź też stan, w jakim coś / ktoś się znajduje. Np.:
estoy obligado – jestem zmuszony / zobowiązany
estaba casada – była zamężna
está acabado – jest skończony
¡OJO! Konstrukcji tej nie używamy w czasach złożonych (np. pretérito perfecto) ani m.in. z czasownikami querer i amar:
NIE: Las cartas han estado escritas. ALE: Las cartas han sido escritas.
Przykłady zdań w stronie biernej z naciskiem na samą czynność
oraz z naciskiem na rezultat czynności:
La casa es pintada por tres obreros (dom jest malowany przez trzech robotników: czynność)
La casa está pintada de azul (dom jest pomalowany na niebiesko: rezultat)
La casa es pintada de azul (Dom jest malowany na niebiesko: czynność)
La casa está pintada por tres obreros (Dom jest pomalowany przez trzech robotników: rezultat)
se + czasownik w 3 osobie, tzw. pasiva refleja
Poza stroną bierną z ser i estar, istnieje w języku hiszpańskim również inna forma wyrażania strony biernej, mianowicie konstrukcja se + czasownik w 3 osobie. Jest to konstrukcja, której nie używamy zbyt często. Np.:
Se habla español – Mówi się po hiszpańsku.
Aquí se come bien.- Tutaj dobrze się jada.
Se piensa que el español es fácil de aprender. – Uważa się, że hiszpański jest łatwy do nauczenia.
Bibliografía:
Cybulska-Janczew, M., Perlin, J. Gramatyka języka hiszpańskiego z ćwiczeniami, PWN
3 komentarze
Przejdź do dyskusjiBardzo przydatna strona. Jasno wytłumaczone, dziękuję. 😉
Dziękuję! 🙂
jedyna strona gdzie to zrozumiałam, dzięki <3